Студия CD Projekt RED официально объявила о том, что переиздание ролевой игры The Witcher 3: Wild Hunt наконец-то избавилось от неприятной проблемы с русской локализацией.
Отныне голоса некоторых персонажей не будут ускорены или замедлены — это значительно портило впечатления от Action-RPG всем, кто предпочитал играть в локализованную версию.
«Я очень рад, что с началом работы над обновлением для нового поколения „Ведьмак 3: Дикая Охота“ у нас появилась возможность вернуться к русской локализации и доработать её, а именно устранить практически все проблемы с ускорением и замедлением реплик».
«Кроме того, мы потратили сотни часов на дополнительное тестирование, нашли и исправили много мелких ошибок и неточностей в текстах, изменили некоторые реплики в диалогах. Мы также ещё раз полностью вычитали весь игровой текст, а это суммарно более миллиона слов».
«Так что теперь игроки смогут оценить потрясающую работу актёров озвучения и полностью погрузиться в атмосферу „Ведьмака“, забыв про технические огрехи старой версии».
Александр Радкевич, старший менеджер по локализации CD PROJEKT RED
Переиздание ролевой игры «Ведьмак 3: Дикая Охота» выйдет 14 декабря на PC, Xbox Series X|S и PlayStation 5. Все владельцы оригинальной версии получат копию совершенно бесплатно.
Материалы по теме:
Комментарии
saruman
А вот и настоящее отношение разработчиков к русским игрокам.
Larus
Уууу, сук, я таки найду свою переписку с поддержкой и прям ответом спрошу "А чего раньше-то не сделали, ну е-мое?".
Отлично, молодцы, но это надо было делать на релизе, черт побери.
Albatross
Наконец-то, в третьем Ведьмаке одна из лучших русских озвучек, обидно было переключаться на английскую только ради того, чтобы играть без кровоточащих ушей.
Kangaxx
А я думал, что так и задумано, пока тут не прочитал).
Типа, ну мало ли, ну говорят люди быстрее, я тоже иногда говорю быстро).
Thing
Я слышал о проблеме, но по-моему она сильно преувеличена. Я вообще не страдал от этого, в отличие от необходимости делать выборы с ограничением по времени в диалогах. Вот это зло - но это уже геймдизайн
JohnEast
Круто.
Но я играю во все части Ведьмака только с польской озвучкой - погружение и все такое.
Петр Тракезийский
Это прям очень резало уши лишь в отдельных диалогах, в других заметно только если знаешь о проблеме.
В польской тоже были скороговорки
Del-Vey
В масштабах всей игры да, но если брать конкретных персонажей, то у Трисс чуть ли не половина реплик ускорена, а у Цири замедлена. Йеннифэр тоже сильно досталось. Почему-то именно этим персонажам перепала львиная доля этих проблем, а вот в необязательном контенте она почти не встречается. В масштабах 120 часов, которые требуются на полное прохождение ванильной игры, наверное, не так много этого. Но если бежать только по сюжету, да ещё и неудачный порядок выбрать, то можно где-то в середине игры часов десять к ряду «наслаждаться», ни один диалог без скороговорок не обойдётся.
Albatross
И у Герванта тоже очень много реплик испорчено, что особенно на длинных монологах заметно, которые он начинает тараторить.
Ksander De'Koz
неожиданно
Обсудить на форуме ➥